--> |
|
Еврейские имена: история и значениеИмя сквозь пелену временОсновным источником по еврейской ономастике древнейшего периода является Библия, в которой приводятся около 2,8 тысячи личных имен. Внебиблейские источники периода Первого храма, а это, главным образом, надписи на черепках и печатях, содержат примерно 900 личных имен, из которых приблизительно 200 не встречаются в Библии. Еврейские имена в Библии подразделяются на те, которые являются с грамматической точки зрения целым предложением, и на определительные. Часть библейских имен содержат полное, сокращенное или видоизмененное имя Бога "эль": Мехияэль, Метушаэль, Ишмаэль, Исраэль, Элиэзер, Элифаз. Традиция наречения библейскими именами сохранилась и после возвращения из вавилонского пленения , но в еврейскую среду начали проникать и имена, заимствованные у вавилонян и у персов, например, Зрубавел, Шешбаццар, Мордехай, Эстер; а в эллинистическую эпоху - у греков, например, Александр, Аристобул, Гиркан. Знатным семействам начинают присваиваться фамильные названия - Бет Хашмонаи ("Род Хасмонеев"), Бней Товия ("Сыновья Товии") и т.п. Широкое проникновение нееврейских имен в еврейскую ономастику происходит и в эпоху Талмуда. Например, трактат Гиттин отмечает, что у большинства евреев диаспоры те же имена, что и у язычников, среди которых они живут. (116). Однако и в Эрец Исраэль иностранные имена получают широкое распространение. Среди них часто встречаются - греческие имена, например, Антигон, Авталион; - греко-латинские, например Юлиус; - грекоарамеизированные ивритские, например Достай /Доситеос (перевод ивритских Нетанэль и Ионатан); - арамеизированные формы ивритских имен, например Иосе вместо Иосеф; - арамейские, например Халафта, Ниттай. Заимствованные имена употреблялись альтернативно с традиционными. Бывали случаи, что у отца, носившего ивритское имя, сын мог иметь греко-арамеизированное имя, например, танна Достай бен Иехуда, и наоборот, например, др. танна Элиэзер бен Гиркан. В аггадической литературе встречается представление, что иногда имя определяет судьбу человека, а, потому законоучители настоятельно рекомендуют называть детей именами положительных библейских персонажей (Бытие 49:1). Однако определенные библейские имена в эпоху Талмуда довольно редки: так, например, не известен ни один законоучитель с именем Моше, Исраэль или Давид; более распространены были имена сыновей Иакова, особенно Иехуда и Шимон. В средние века евреи продолжают пользоваться традиционными именами, однако сохраняется тенденция заимствования имен у окружающих народов. Ивритские имена зачастую адаптируются фонетическим строем языка национального большинства. Так, в арабоязычных странах Авраам превращается в Ибрахима, Давид - в Дауда; в греческой среде Иосеф становится Иосифом, на латинском Западе Моше превращается в Мойзеса и т.п. Часто евреи носят два имени - еврейское и сходное по смыслу нееврейское, например Элазар-Мансур, Иефет-Хасан, Эльяким-Анастасиос, ИехиэльВиван, Хаим-Витал. Среди женских имен этого периода доля заимствования значительно больше, чем среди мужских. Переход в иудаизм почти всегда сопровождался символическим изменением имени: обычными именами для новообращенных были Авраам и Сарра. Отступничество также сопровождалось изменением имени. Крестившиеся евреи обычно принимали имя патрона, крестного отца, особенно это было развито у марранов, типично христианские имена Павел, Мария, Христиан; или имя, подчеркивающее преданность новой вере. Со временем евреи, переходившие для видимости в христианство, стали принимать личные типично испанские имена, но по установившейся в Испании традиции сохраняли фамилию деда или бабки, таким образом завещая последующим поколениям память своих предков-евреев. Стремление облегчить идентификацию личности усилило в средние века тенденцию прибавлять к личному имени еще одно. Наиболее распространенным способом оставался традиционный, существовавший еще в библейскую эпоху: к личному имени посредством слова "сын" (ивритское бен, арабское ибн, французское фис) прибавлялось имя отца. Все шире распространяется присоединение к личному имени названия места рождения или проживания; например, Саадия ал-Фаюми, Ицхан Алфаси, де-Леон, д'Альво, Замора, Толедано, которое с течением времени стало фамильным именем и сохранялось семьей и в новых местах проживания. Другим источником дополнительного имени было ремесло или занятие. Необходимость присваивать евреям фамилии возрастала по мере их вовлечения в экономическую и общественную жизнь стран Европы. На ранних стадиях эмансипации это часто предписывалось властями. Так, Иосиф II указом от 1787 года обязал евреев Австрийской империи принять немецкие по форме фамилии. Однако, опасаясь быстрого стирания граней между евреями и христианами, он примазал им сохранять личные библейские имена, причем исключения допускались только по разрешению императора. Назначенная властями комиссия устанавливала по собственному усмотрению фамилию, порой издевательскую, например, Эзельскопф, Шнапсер, Кноблаух, Каналгерух, тем евреям, которые отказывались выбрать ее сами. Во Франции ношение фамилий было предписано евреям наполеоновским декретом в 1808 году. В Пруссии аналогичный декрет вышел в 1812 году, причем уравнение евреев в правах прямо обусловливалось принятием фамилии в шестимесячный срок. Фамилии обычно образовывались от патронима (Якобсон, Мендельсон), названия местности (Берлинер), профессии (Друкер, Бухбиндер) или прозвища (Грос, Вайс, Альт). В начале XIX века Г. Р. Державин предложил в обязательном порядке присвоить фамилии евреям России. Согласно идее Державина, фамилии должны были представлять собой русские прозвища, основывающиеся на какой-либо черте носителя фамилии. Например, если еврей трудолюбив -"Промышленный", если скрытен - "Замысловатый". Присвоение евреям фамилий по предложению Державина закончилось в 1880-х годах. Наиболее распространенными моделями образования еврейских фамилий были: патронимичные конструкции по образцу аналогичных славянских фамилий - Авраам - Абрамович, Абрамов, Абрамский, Абрашин, Ибрагимов; Яаков - Яшин, Якубович, Якубовский, Яковлев; Копл - Копелев; Лейб - Лейбович и т.п.; матронимичные, значительно реже, Ривкин, Рейзин, Гнесин, Малкин, Соркин, Дворкин, Шейнес и т.п., · патронимичные конструкции на идише - Абрамсон, Хаимсон, Лейбзон и т.п.; топонимичное происхождение, почти исключительно - от названий местности в черте оседлости, например, Бердичевский, Могилевер, Белостоцкий, Яновский, Гордон (от г. Гродно); пришедшие из Германии, например, Франкфуртер, Ландау, Ландауэр; превратившиеся в фамилии прозвища на идише, основанные на особенностях внешнего вида, в частности цвете волос (напр., Клейн - "малый", Геллер - "желтый", Ройтер - "рыжий", Шварц - "черный"), или профессии (например, Шнайдер - "портной". Фурман - "возница", Фидлер - "скрипач", Мильнер - "мельник"). Некоторые фамилии представляют собой слова из иврита, например, Сандлер-"сапожник", Софер-"писец", Меламед-"учитель", Шапиро-"благообразный", Иоффе - "красивый", Ашкенази - присваивавшаяся в областях турецкого владычества главным образом евреям из Восточной Европы, выкупленным из плена гайдамаков. Аналогично в Польше беженцам из Испании часто присваивалась фамилия Сфард. Иногда фамилия является вариацией библейского имени, сохранившей, по меньшей мере, две первые согласные, но с совершенно измененной огласовкой, например, от Менахем - Минц, Ман, Манес, Манишевич, Мониц, Муниц. Образовывались также сложные фамильные имена, включающие термины разных родов: "берг", "ман", "штейн", "бург" (Гольдберг, Гольдман, Гольдштейн, Гинцбург). Чтобы избавить детей от многолетней военной службы, евреи иногда записывали младших сыновей под другими фамилиями. Массовая эмиграция евреев России на Запад, в первую очередь в США сопровождалась приспособлением фамилий к нормам английской фонетики, в частности отбрасыванием славянских окончаний типа -ский, -цкий, -овский и т.п.. Позднейшие этапы эмансипации сопровождались широким заимствованием евреями принятых в окружающем обществе личных и фамильных имён. Полное отрицание эмансипации в нацистской Германии выразилось, в частности, и в установлении 185 мужских и 91 женского имени, допустимых для немецких евреев (декрет от 17 августа 1938 года). Евреи, имена которых отсутствовали в этом списке, были до 1 января 1939 года обязаны принять дополнительное имя: мужчины - Израиль, женщины - Сара; эти новые имена регистрировались и обязательно приводились в официальных документах и деловой переписке. Усвоение евреями диаспоры нееврейских имен способствовало, вместе с миграциями и идейными причинами, исчезновению ономастического единства даже среди близких родственников. Так, в США, Израиле и других странах с высокой концентрацией еврейских иммигрантов у их потомков почти не встречаются личные и фамильные имена не только их предков, но и сохраненные членами семьи, оставшимися на родине или эмигрировавшими в другие места. Когда в России после революции 1917 года был отменен закон, запрещающий евреям менять личные имена на нееврейские, многие евреи взяли себе "менее типичные" имена, например, изменяли Берл на Борис, Герш на Григорий, Лейб на Лев; некоторые из этих православных имен со временем стали преобладать именно в еврейской среде. Другие евреи, не хотевшие "выглядеть выкрестами", присваивали себе "более интернациональные" английские, немецкие и французские личные имена. Наряду с личными именами часто меняли и отчества, прибавляемые к именам евреями уже в XIX в.; запись отчества в паспорте стала обязательной с 1936 года для всех народов Советского Союза. Во многих случаях меняли и фамилии. В Израиле интерес к ивритским именам выразился в издании (1939) фундаментального "Шемон иври" - ивритского ономастикона, который, однако, ортодоксальные евреи как в Эрец-Исраэль, так и в галуте, полностью игнорируют. В наречении имени (мальчикам - при обряде обрезания, девочкам - при вызове отца к чтению Торы, обычно в первую субботу после ее рождения) религиозные семьи следуют давнему обычаю: ашкеназы называют детей именами умерших предков или выдающихся ученых и добродетельных лиц, а сефарды и восточные евреи - именами еще живых близких родственников, большей частью деда или бабки. В умеренно религиозных и нерелигиозных израильских семьях с конца XIX в. даются древнееврейские имена - Итамар, Боаз, Эйтан, Ури, Карми, Авшалом, Тамар и т.п. В 40-х годах XX в. получают распространение имена, отражающие надежду на политическую независимость - Херут, Дрор, Реудор, Аммикам, Иггаэл, Геула и т.п. Одновременно с появлением новых ивритских имен уменьшилась употребительность традиционных имен, таких, как Авраам, Ицхак и т.п. Возрождение интереса к ивритским личным именам повлекло за собой ивритизацию иноязычных фамилий или замену их ивритскими. Среди тех, кто в первые десятилетия XX века сменил фамилию на ивритскую, были Э. Бен-Иехуда (Перельман), И. Бен-Цви (Шимшелевич), Д. Бен-Гурион (Грин). Тенденция к принятию ивритских фамилий особенно усилилась с возникновением государства Израиль. Так, главы ишува и парламентарные представители (М.Шерток, З. Рубашов, Г. Меерсон и др.) меняют фамилии (соответственно: Шарет, Шазар, Меир). Их примеру следуют многие рядовые граждане. В последние десятилетия, однако, усиливается тенденция и к сохранению традиционных фамилий как признан гордости своим происхождением или принадлежностью к той или иной общине. Возрождение и в значительной мере обновление корпуса ивритских имен в Израиле оказывает влияние на еврейские общины Западной Европы и США, в которых, несмотря на господство нееврейских имен, неуклонно растет число личных ивритских имен, популярных в Израиле. Еврейские фамилии можно разделить на несколько типов. Исследователи, естественно, предлагали различные системы их классификации. Cистема, которую разработал Йоханан Арнон, обладает как некоторыми преимуществами, так и определенными недостатками. Тем не менее, она позволяет сформулировать некую четкую именную структуру. Здесь необходимо проводить различие между фамилиями, которые их носителям представляются красивыми, хоть они безвкусны, и теми, которые вызывают различную степень отталкивания или даже отвращения. Между исследователями существует спор относительно степени жестокости членов комиссий, занимавшихся "дарованием фамилий" евреям в Австро-Венгерской империи и, в частности, в Галиции. Если еврей являлся перед комиссией с заготовленной фамилией, которая не вызывала у ее членов возражений, можно предположить, что обычно ему присваивали именно эту фамилию. Те же, кто не додумался выбрать себе фамилию заблаговременно, получали фамилии, зависившие во многих случаях не только от настроения членов комиссии или от погоды, но, разумеется, и от материального положения того или иного просителя. Принято считать, что бедные евреи получали наиболее оскорбительные фамилии; у богатых же была возможность "купить" более красивую фамилию. Фамилии с ироническим или уничижительным значением.
А теперь менее безобидные (?) фамилии
2.Фамилии, образованные от имени отца (патронимы).
3. Фамилии, образованные от имени матери (матронимы).
4. Фамилии, образованные от названий городов.
5. Фамилии, образованные от названий стран и регионов.
6. Фамилии, связанные с человеком, природой и предметами.
7. Фамилии, связанные с фауной.
8. Фамилии-титулы.
9. Фамилии-характеристики.
10. Дублирующие фамилии знаменитых людей.
11. Образованные от ивритских слов и аббревиатур.
12. Ивритизованные фамилии. Арнон - Арнольд Эшколь - виноградная гроздь (в переносном значении "знаток") - Школьник Бен-Гурион (от "гур" - львенок) - Грин Харари (от "хар" - гора) - Бергер Захави (от "захав" - золото) - Гольдберг Кармой (от "керем" - виноградник) - Вейнберг Харшошаним ("гора роз") - Розенберг Каст (от "кесеф" - серебро) - Зильбер 13. Фамилии, образованные от названий предметов хозяйственного обихода и мебели.
14. Фамилии, образованные от профессий.
15. Фамилии, образованные от еврейских профессий.
По материалам книги "Имя твое", Иерусалим, 1993 http://www.sem40.ru/religion/surname.shtml |
|
© Copyright IJC 2000-2002 | Условия перепечатки |
|