-->
 
На главную

 Полезные ссылки
 Новости
 Форумы
 Знакомства
 Открытки
 Чат
 Гостевая книга

 Интернет-журнал
 Истоки
 О духовном
 Богом избранный
 Земля обетованная
 613 мицвот
 Время испытаний
 Персоналии
 Книжная полка
 Еврейский треугольник
 Мужчина и женщина
 Наш календарь
 
 Информагентство
 Хроника событий
 Пресса
 Из жизни общин
 Мы и политика
 Колонка редактора
 Наше досье
 Фотоархив
 
 Интернет-лоция
 Каталог ресурсов
 Еврейские организации
 
 Деловой мир
 Торговая площадка
 Инвестиционная площадка
 Площадка высоких технологий
 Бизнес-услуги
 Новости бизнеса
 Котировки и курсы
 e-Ресурсы
 Бизнес-досье
 
 Бюро услуг
 Благотворительность
 Дорога жизни
 Житейские услуги
 
 ОТдых И ДОсуг
 Стиль жизни
 Вернисаж
 Еврейская мама
 Еврейский театр
 Игры он-лайн
 Анекдоты, юмор
 Шпиль, балалайка
 Тесты
 Гороскопы
 Один дома
 Виртуальный роман
 Конкурсы
 Виртуальные открытки
 Знакомства
 Тутти-еврутти
 
 Наш клуб
 Концепция
 Как стать членом клуба
 Устав IJC
 Имею сообщить
 Гостевая книга
 Чат
 Форумы
 Конференции
 


Реклама на IJC

RB2 Network

RB2 Network
Реклама на IJC


Еврейские имена: история и значение

Имя сквозь пелену времен

Основным источником по еврейской ономастике древнейшего периода является Библия, в которой приводятся около 2,8 тысячи личных имен. Внебиблейские источники периода Первого храма, а это, главным образом, надписи на черепках и печатях, содержат примерно 900 личных имен, из которых приблизительно 200 не встречаются в Библии.

Еврейские имена в Библии подразделяются на те, которые являются с грамматической точки зрения целым предложением, и на определительные.

Часть библейских имен содержат полное, сокращенное или видоизмененное имя Бога "эль": Мехияэль, Метушаэль, Ишмаэль, Исраэль, Элиэзер, Элифаз. Традиция наречения библейскими именами сохранилась и после возвращения из вавилонского пленения , но в еврейскую среду начали проникать и имена, заимствованные у вавилонян и у персов, например, Зрубавел, Шешбаццар, Мордехай, Эстер; а в эллинистическую эпоху - у греков, например, Александр, Аристобул, Гиркан. Знатным семействам начинают присваиваться фамильные названия - Бет Хашмонаи ("Род Хасмонеев"), Бней Товия ("Сыновья Товии") и т.п.

Широкое проникновение нееврейских имен в еврейскую ономастику происходит и в эпоху Талмуда. Например, трактат Гиттин отмечает, что у большинства евреев диаспоры те же имена, что и у язычников, среди которых они живут. (116). Однако и в Эрец Исраэль иностранные имена получают широкое распространение. Среди них часто встречаются - греческие имена, например, Антигон, Авталион; - греко-латинские, например Юлиус;

- грекоарамеизированные ивритские, например Достай /Доситеос (перевод ивритских Нетанэль и Ионатан);

- арамеизированные формы ивритских имен, например Иосе вместо Иосеф;

- арамейские, например Халафта, Ниттай.

Заимствованные имена употреблялись альтернативно с традиционными. Бывали случаи, что у отца, носившего ивритское имя, сын мог иметь греко-арамеизированное имя, например, танна Достай бен Иехуда, и наоборот, например, др. танна Элиэзер бен Гиркан.

В аггадической литературе встречается представление, что иногда имя определяет судьбу человека, а, потому законоучители настоятельно рекомендуют называть детей именами положительных библейских персонажей (Бытие 49:1). Однако определенные библейские имена в эпоху Талмуда довольно редки: так, например, не известен ни один законоучитель с именем Моше, Исраэль или Давид; более распространены были имена сыновей Иакова, особенно Иехуда и Шимон.

В средние века евреи продолжают пользоваться традиционными именами, однако сохраняется тенденция заимствования имен у окружающих народов. Ивритские имена зачастую адаптируются фонетическим строем языка национального большинства. Так, в арабоязычных странах Авраам превращается в Ибрахима, Давид - в Дауда; в греческой среде Иосеф становится Иосифом, на латинском Западе Моше превращается в Мойзеса и т.п. Часто евреи носят два имени - еврейское и сходное по смыслу нееврейское, например Элазар-Мансур, Иефет-Хасан, Эльяким-Анастасиос, ИехиэльВиван, Хаим-Витал. Среди женских имен этого периода доля заимствования значительно больше, чем среди мужских.

Переход в иудаизм почти всегда сопровождался символическим изменением имени: обычными именами для новообращенных были Авраам и Сарра. Отступничество также сопровождалось изменением имени. Крестившиеся евреи обычно принимали имя патрона, крестного отца, особенно это было развито у марранов, типично христианские имена Павел, Мария, Христиан; или имя, подчеркивающее преданность новой вере. Со временем евреи, переходившие для видимости в христианство, стали принимать личные типично испанские имена, но по установившейся в Испании традиции сохраняли фамилию деда или бабки, таким образом завещая последующим поколениям память своих предков-евреев.

Стремление облегчить идентификацию личности усилило в средние века тенденцию прибавлять к личному имени еще одно. Наиболее распространенным способом оставался традиционный, существовавший еще в библейскую эпоху: к личному имени посредством слова "сын" (ивритское бен, арабское ибн, французское фис) прибавлялось имя отца. Все шире распространяется присоединение к личному имени названия места рождения или проживания; например, Саадия ал-Фаюми, Ицхан Алфаси, де-Леон, д'Альво, Замора, Толедано, которое с течением времени стало фамильным именем и сохранялось семьей и в новых местах проживания. Другим источником дополнительного имени было ремесло или занятие.

Необходимость присваивать евреям фамилии возрастала по мере их вовлечения в экономическую и общественную жизнь стран Европы. На ранних стадиях эмансипации это часто предписывалось властями. Так, Иосиф II указом от 1787 года обязал евреев Австрийской империи принять немецкие по форме фамилии. Однако, опасаясь быстрого стирания граней между евреями и христианами, он примазал им сохранять личные библейские имена, причем исключения допускались только по разрешению императора. Назначенная властями комиссия устанавливала по собственному усмотрению фамилию, порой издевательскую, например, Эзельскопф, Шнапсер, Кноблаух, Каналгерух, тем евреям, которые отказывались выбрать ее сами.

Во Франции ношение фамилий было предписано евреям наполеоновским декретом в 1808 году. В Пруссии аналогичный декрет вышел в 1812 году, причем уравнение евреев в правах прямо обусловливалось принятием фамилии в шестимесячный срок. Фамилии обычно образовывались от патронима (Якобсон, Мендельсон), названия местности (Берлинер), профессии (Друкер, Бухбиндер) или прозвища (Грос, Вайс, Альт).

В начале XIX века Г. Р. Державин предложил в обязательном порядке присвоить фамилии евреям России. Согласно идее Державина, фамилии должны были представлять собой русские прозвища, основывающиеся на какой-либо черте носителя фамилии. Например, если еврей трудолюбив -"Промышленный", если скрытен - "Замысловатый". Присвоение евреям фамилий по предложению Державина закончилось в 1880-х годах. Наиболее распространенными моделями образования еврейских фамилий были:

патронимичные конструкции по образцу аналогичных славянских фамилий - Авраам - Абрамович, Абрамов, Абрамский, Абрашин, Ибрагимов; Яаков - Яшин, Якубович, Якубовский, Яковлев; Копл - Копелев; Лейб - Лейбович и т.п.;

матронимичные, значительно реже, Ривкин, Рейзин, Гнесин, Малкин, Соркин, Дворкин, Шейнес и т.п., ·

патронимичные конструкции на идише - Абрамсон, Хаимсон, Лейбзон и т.п.;

топонимичное происхождение, почти исключительно - от названий местности в черте оседлости, например, Бердичевский, Могилевер, Белостоцкий, Яновский, Гордон (от г. Гродно);

пришедшие из Германии, например, Франкфуртер, Ландау, Ландауэр;

превратившиеся в фамилии прозвища на идише, основанные на особенностях внешнего вида, в частности цвете волос (напр., Клейн - "малый", Геллер - "желтый", Ройтер - "рыжий", Шварц - "черный"), или профессии (например, Шнайдер - "портной". Фурман - "возница", Фидлер - "скрипач", Мильнер - "мельник").

Некоторые фамилии представляют собой слова из иврита, например, Сандлер-"сапожник", Софер-"писец", Меламед-"учитель", Шапиро-"благообразный", Иоффе - "красивый", Ашкенази - присваивавшаяся в областях турецкого владычества главным образом евреям из Восточной Европы, выкупленным из плена гайдамаков. Аналогично в Польше беженцам из Испании часто присваивалась фамилия Сфард.

Иногда фамилия является вариацией библейского имени, сохранившей, по меньшей мере, две первые согласные, но с совершенно измененной огласовкой, например, от Менахем - Минц, Ман, Манес, Манишевич, Мониц, Муниц. Образовывались также сложные фамильные имена, включающие термины разных родов: "берг", "ман", "штейн", "бург" (Гольдберг, Гольдман, Гольдштейн, Гинцбург).

Чтобы избавить детей от многолетней военной службы, евреи иногда записывали младших сыновей под другими фамилиями. Массовая эмиграция евреев России на Запад, в первую очередь в США сопровождалась приспособлением фамилий к нормам английской фонетики, в частности отбрасыванием славянских окончаний типа -ский, -цкий, -овский и т.п..

Позднейшие этапы эмансипации сопровождались широким заимствованием евреями принятых в окружающем обществе личных и фамильных имён. Полное отрицание эмансипации в нацистской Германии выразилось, в частности, и в установлении 185 мужских и 91 женского имени, допустимых для немецких евреев (декрет от 17 августа 1938 года). Евреи, имена которых отсутствовали в этом списке, были до 1 января 1939 года обязаны принять дополнительное имя: мужчины - Израиль, женщины - Сара; эти новые имена регистрировались и обязательно приводились в официальных документах и деловой переписке.

Усвоение евреями диаспоры нееврейских имен способствовало, вместе с миграциями и идейными причинами, исчезновению ономастического единства даже среди близких родственников. Так, в США, Израиле и других странах с высокой концентрацией еврейских иммигрантов у их потомков почти не встречаются личные и фамильные имена не только их предков, но и сохраненные членами семьи, оставшимися на родине или эмигрировавшими в другие места. Когда в России после революции 1917 года был отменен закон, запрещающий евреям менять личные имена на нееврейские, многие евреи взяли себе "менее типичные" имена, например, изменяли Берл на Борис, Герш на Григорий, Лейб на Лев; некоторые из этих православных имен со временем стали преобладать именно в еврейской среде.

Другие евреи, не хотевшие "выглядеть выкрестами", присваивали себе "более интернациональные" английские, немецкие и французские личные имена. Наряду с личными именами часто меняли и отчества, прибавляемые к именам евреями уже в XIX в.; запись отчества в паспорте стала обязательной с 1936 года для всех народов Советского Союза. Во многих случаях меняли и фамилии.

В Израиле интерес к ивритским именам выразился в издании (1939) фундаментального "Шемон иври" - ивритского ономастикона, который, однако, ортодоксальные евреи как в Эрец-Исраэль, так и в галуте, полностью игнорируют. В наречении имени (мальчикам - при обряде обрезания, девочкам - при вызове отца к чтению Торы, обычно в первую субботу после ее рождения) религиозные семьи следуют давнему обычаю: ашкеназы называют детей именами умерших предков или выдающихся ученых и добродетельных лиц, а сефарды и восточные евреи - именами еще живых близких родственников, большей частью деда или бабки. В умеренно религиозных и нерелигиозных израильских семьях с конца XIX в. даются древнееврейские имена - Итамар, Боаз, Эйтан, Ури, Карми, Авшалом, Тамар и т.п. В 40-х годах XX в. получают распространение имена, отражающие надежду на политическую независимость - Херут, Дрор, Реудор, Аммикам, Иггаэл, Геула и т.п.

Одновременно с появлением новых ивритских имен уменьшилась употребительность традиционных имен, таких, как Авраам, Ицхак и т.п. Возрождение интереса к ивритским личным именам повлекло за собой ивритизацию иноязычных фамилий или замену их ивритскими. Среди тех, кто в первые десятилетия XX века сменил фамилию на ивритскую, были Э. Бен-Иехуда (Перельман), И. Бен-Цви (Шимшелевич), Д. Бен-Гурион (Грин).

Тенденция к принятию ивритских фамилий особенно усилилась с возникновением государства Израиль. Так, главы ишува и парламентарные представители (М.Шерток, З. Рубашов, Г. Меерсон и др.) меняют фамилии (соответственно: Шарет, Шазар, Меир). Их примеру следуют многие рядовые граждане. В последние десятилетия, однако, усиливается тенденция и к сохранению традиционных фамилий как признан гордости своим происхождением или принадлежностью к той или иной общине.

Возрождение и в значительной мере обновление корпуса ивритских имен в Израиле оказывает влияние на еврейские общины Западной Европы и США, в которых, несмотря на господство нееврейских имен, неуклонно растет число личных ивритских имен, популярных в Израиле.

Еврейские фамилии можно разделить на несколько типов. Исследователи, естественно, предлагали различные системы их классификации. Cистема, которую разработал Йоханан Арнон, обладает как некоторыми преимуществами, так и определенными недостатками. Тем не менее, она позволяет сформулировать некую четкую именную структуру.

Здесь необходимо проводить различие между фамилиями, которые их носителям представляются красивыми, хоть они безвкусны, и теми, которые вызывают различную степень отталкивания или даже отвращения. Между исследователями существует спор относительно степени жестокости членов комиссий, занимавшихся "дарованием фамилий" евреям в Австро-Венгерской империи и, в частности, в Галиции.

Если еврей являлся перед комиссией с заготовленной фамилией, которая не вызывала у ее членов возражений, можно предположить, что обычно ему присваивали именно эту фамилию. Те же, кто не додумался выбрать себе фамилию заблаговременно, получали фамилии, зависившие во многих случаях не только от настроения членов комиссии или от погоды, но, разумеется, и от материального положения того или иного просителя.

Принято считать, что бедные евреи получали наиболее оскорбительные фамилии; у богатых же была возможность "купить" более красивую фамилию.

Фамилии с ироническим или уничижительным значением.

Фамилия

Значение

Написание

Аугенблик

мгновение

Augenblick

Алвайс

всезнающий

Allweiss

Андерс

другой

Anders

Бииглайзен

утюг

Biegeleisen

Бласбелг

воздуходувка

Blasbalg

Бир

пиво

Bier

Гедульд

терпение

Geduld

Гезундгейт

здоровье или на здоровье

Gesundheit

Глайхгевихт

равновесие

Gleichgewicht

Гаарпудер

пудра для волос

Haarpuder

Гельд

герой

Held

Гоффунг

надежда

Hoffnung

Иммервар

всегда верный

Immerwahr

Кноспе

бутон

Knospe

Куммер

горе

Kummer

Курцвайль

потеха

Kurzweil

Мундшайн

лунный свет

Mondschein

Нойминц

новая монета

Neuminz

Оливенбаум

олива

Olivenbaum

Парасоль

зонтик

Parasol

Руге

покой

Ruhe

Зееленфройнд

душевный друг

Seelenfreund

Зельтен

редкий

Selten

Штернкукер

глядящий на звезды

Sternkuker

Зюс

сладкий

Suess

Таненбаум

елка

Tannenbaum

Фиртель

четверть

Viertel

Вагшаль

весы

Waagschal

Васерваль

водопад

Wasserfall

Вайнкеллер

вайнкеллер

Weinkeller

Вилле

воля

Wille

Вундермахер

чудотворец

Wundermacher

Цаудерер

нерешительный

Zauderer

А теперь менее безобидные (?) фамилии

Фамилия

Значение

Написание

Толь

бешеный

Toll

Эбер

кабан

Eber

Фейг

малодушный

Feig

Хазенфус

заячья лапа, трус

Hasenfuss

Кропф

зоб

Kropf

Лангназ

длинный нос

Langnas

Листиг

коварный

Listig

Маузкопф

мышиная голова

Mauskopf

Машинендраат

проволока, струны

Mashinendraht

Обершмуклер

главный контрабандист

Oberschmukler

Риндфус

бычья нога

Rindfuss

Раубфогель

хищная птица

Schpazenkopf

Риндскопф

бычья голова

Rindskopf

Шляйхер

ползучий, проныра

Raubvogel

Шляйм

слизь

Schleicher

Шнапе

грабитель

Schleim

Шмуциг

грязный

Schnapper

Шпаценкопф

воробьиная голова

Schmutzig

Тотенкопф

череп

Totenkopf

Тухвердербер

портящий ткань

Tuchverderber

Унглик

беда, несчастье

Unglick

Унгольд

монстр, чудовище

Ungold, Unhold

Урин

моча

Urin

Ветерган

флюгер, оппортунист

Wetterhahn

Вильдер

дикарь

Wilder

Цвергбаум

карликовое дерево

Zwergboum

 

2.Фамилии, образованные от имени отца (патронимы).

Фамилия

Значение

Абрамзон

сын Абраама

Давидович,Давид-заде

сын Давида

Ицхакпур

сын Ицхака

Габриэлов

сын Габриэля

Мендельсон

сын Менделя

Ревинзон,Рабинович

сын раввина

Залмансон

сын Залмана

Шмулович

сын Шмуэля

Уризон

сын Ури

Ибн-Хаим

сын Хаима

 

3. Фамилии, образованные от имени матери (матронимы).

Фамилия

Значение

Башевис

сын Бат-Шевы

Ханелис

сын Ханы

Дворкин

сын Дворы

Гителъзон

сын Гитл

Рахлис

сын Рахили

Ривкес

сын Ривки

Шифрис, Шифрин

сын Шифры

Зорензон, Зорский

сын Сары

Ципкес, Ципкин

сын Циппоры

 

4. Фамилии, образованные от названий городов.

Фамилия

Написание

Альфаси

Alfassi

Алкалай

Alkalai

Альтарак

Altarac

Ансбахер

Ansbacher

Аштамкар

Ashtamkar

Ауэрбах

Auerbach

Багдади

Bagdadi

Байтнер

Beutner

Берлинер

Berliner

Броди

Brody

Кассель

Cassel

Хорогородски

Chorogorodsky

Хелмнер

Chelmner

Дагари

Dahari

Дали

Dal'i

Дурани

Durani

Эрлангер

Erianger

Феррара

Ferrara

Гейлборн,Гейлброн, Гайлприн,Галперт,Альперт, Галперн,Альперович,Альперн,Гельферзон

Heilborn

Гофштатер

Hofstatter

Йерими

Jarimi

Нунни

Nunni

Язди

Jasdi

Яссы

Jassi

Ястров

Jastrow

Ена

Jena

Кегимкар

Kehimkar

Кохлани

Kochlani

Краковер,Краковски (Краков)

Krakov

Ландсбергер

Landsberger

Мункачи

Munkacsi

Нагаукер

Nowgawkar

Падуа,Падубно

Padova

Прессбургер

Pressburger

Раджпуркар

Rajpurkar

Ратенау

Rathenau

Рацгави

Ratzhabi

Шапира,Спиер, Спиерер,Шапиро, Шпиро,Сапиро, Шпайер,Шпеер,Спиро

Spier, Spierer,Schapiro, Schpiro,Sapiro,Schpaier,Schpeer,Spiro

Штрассберг

Strassberg

Щирази

Schirassi

Толедано

Toltdano

Темешуары

Temesvary

Тан'ами

Tan'ami

Тиктин

Tiktin

Таизи

Ta'isi

Тартаковер

Tartakower

Талкар

Thalkar

Валерштайнер

Wallersteiner

Вакрулкар

Wakrulkar

Варбург

Warburg

Вайль

Well

Варцбергер

Werczberger

Визенталь

Wiesenthal

Витгенштейн

Wittgenstein

Санхани, Цанхани

Sanchani

Загурски

Zagurski

Цунц

Zunz

5. Фамилии, образованные от названий стран и регионов.

Фамилия

Написание

Ашкенази

Aschkenazy

Алеман

Aleman

Байер

Bayer

Боэм, Биэм

Boehm

Полак,Болаг,Болако

Pollak,Bollag,Bolako

Дейч,Дойч

Deutsch

Энгландер

Englaender

Францман

Franzmann

Францоз

Franzos

Фрис

Fries,Vries

Джирафи

Jiraffi

Гарц

Harz

Голандер

Hollender

Корфу

Korfu

Курляндчик

Kurlandczik

Литвак,Литфак,Литауэр

Littvack,Littfack,Littauer

Люксембург

Luxemburg

Масри

Massri

Мизрахи

Misrachi

Немет

Nemeth

Осман

Ossman

Остерайхер

Oesterreicher

Португали

Portugali

Роман

Roman

Шлезингер

Shlesinger

Шараби

Scharabi

Велтш,Велш,Валах

Weltsh, Welsch,Wallach

Швицарчик

Swizarzik

Тедеско

Tedesco

Вэстфаль

Westphal

6. Фамилии, связанные с человеком, природой и предметами.

Фамилия

Значение

Написание

Ойге

глаз

Auge

Акерфельд

пашня

Ackerfeld

Берг

гора

Berg

Блат

лист

Blatt

Дампф

пар

Dampf

Фоер

огонь

Feuer

Габер

овес

Haber

Гайн

роща

Hayn

Линденбаум

липа

Lindenbaum

Милх

молоко

Milh

Пастернак

пастернак

Pasternak

Реген

дождь

Regen

Шенкель

бедро

Schenkel

Штейн

камень

Stein

Тау

роса

Tau

Вальд

лес

Wald

Вег

дорога

Weg

Цвейг

ветвь

Zweig

Цвибель

лук

Zwiebel

 

7. Фамилии, связанные с фауной.

Амзель

черный дрозд

Amsel

Адлер

коршун

Adler

Бер

медведь

Ваег

Аффе

обезьяна

Affe

Драх

дракон

Drach

Ганз

гусь

Gans

Фиш

рыба

Fish

Рабе (Кафка)

ворон

Rabe

Лауз

вошь

Laus

Мове

чайка

Mewe (Moewe)

Окс

бык

Ochs

Петуховски

петух

Petucbovski

Рэ

косуля

Reh

Шапс, Шопс, Шепсовца

Shaps, Schoeps, Sheps

Соловейчик, соловей

Тигер

тигр

Tiger

Валфиш

кит

Walfish

Вольф

волк

Wolf

Циге

коза

Ziege

8. Фамилии-титулы.

Апт

настоятель монастыря

Abt

Барон

барон

Baron

Дукас

герцог

Dukas

Фюрст

аристократ

Fuerst

Граф

граф

Graf

Герцог

герцог

Herzog

Кайзер

император

Kaiser

Кёниг

король

Koenig

Пабст

Папа Римский

Papst

Принц

принц

Prinz

9. Фамилии-характеристики.

Алтер

старый

Alter

Блондер

блондин

Blonder

Чарны

черный

Czarny

Данин

милый

Danin

Дикман

толстый

Dickmann

Файст

толстый

Feist

Фрум

набожный

Fromm

Граубарт

седобородый

Graubart

Краускопф

кудрявый

Krauskopf

Кляйн

маленький

Klein

Рейн

чистый

Rein

Рунд

круглый

Rund

Штренгер

педант

Strenger

Вайсер

мудрый

Weiser

Вайх

нежный

Welch

 

10. Дублирующие фамилии знаменитых людей.

Форд

Ford

Франклин

Franklin

Кант

Kant

Лессинг

Lessing

Плато(н)

Plato

Шиллер

Schiller

Шуберт

Schubert

Скот

Scott

Тель

Tell

Вашингтон

Washington

Вильсон

Wilson

 

11. Образованные от ивритских слов и аббревиатур.

Коэн, Леви, Исраэль, Ассородабрай

("Десять заповедей"),

Йонтофсон

("сын, родившийся в праздник")

Закс

(аббревиатура от "зера кодеш" - святое семя")

Кириасефер

("чтение книги")

Кодиш, Кудеш

(от молитв Кадиш, Кидуш)

Мехашпес

("махшавот" - "думы")

Равек

("равак" - "холостой")

Бамира

(аббревиатура "бен ха-Меир ха-Леви" - "сын Меира Леви")

Барзель

(аббревиатура от "бен рабби Залман" - "сын рабби Залмана")

Сегаль, Шагал

(аббревиатура от "сган Левия" - "член колена Леви")

Цадек, Цадук, Цадик

("праведник")

 

12. Ивритизованные фамилии.

Арнон - Арнольд

Эшколь - виноградная гроздь (в переносном значении "знаток") - Школьник

Бен-Гурион (от "гур" - львенок) - Грин

Харари (от "хар" - гора) - Бергер

Захави (от "захав" - золото) - Гольдберг

Кармой (от "керем" - виноградник) - Вейнберг

Харшошаним ("гора роз") - Розенберг

Каст (от "кесеф" - серебро) - Зильбер

13. Фамилии, образованные от названий предметов хозяйственного обихода и мебели.

Амбос

наковальня

Amboss

Банд

лента

Band

Бэйль

топор

Beil

Гамер

молоток

Hammer

Кам

расческа

Kamm

Корб

корзина

Korb

Масс

измеритель

Mass

Мильштейн

жернов

Muehlstein

Пфайль

стрела

Pfeil

Ринг

кольцо

Ring

Pop

трость

Rohr

Шахтель

коробка

Schachtel

Шлисл

ключ

Schluessel

Шисл

серп

Schuessel

Зихель

блюдо

Sichel

Сиб

сито

Sieb

Штангэ

стержень

Stange

Тасса

чашка

Tasse

Теллер

тарелка

Teller

Штемпель

печать

Stempel

Шток

палка

Stock

14. Фамилии, образованные от профессий.

Фамилия

Значение

Написание

Бадер

банщик

Bader

Бекер, Беккер, Бекерман, Беккерман

пекарь

Baecker

Бибульник

торговец бумагой

Bibulnik

Биглер

гладильщик одежды

Buegler

Битнер

бондарь

Buetner

Блехер, Блехерман, Бляхер, Бляхеров,Блехарович, Бляхерови

жестянщик

Blecher

Ботвинник, Ботвиник, Ботвинников

зеленщик

Ботвинник

Бройе, Брейер

пивовар

Brauer

Будман, Бутман

лавочник

Budemann

Бухгендлер

торговец книгами

Buchhaendler

Кассирер

кассир

Cassierer

Друкман

печатник

Druckman

Айзенкремер

торговец железом

Eisenkraemer

Фарбер, Фербер, Фарберов, Ферберов

красильщик

Farber

Флейшер

мясник

Fleischer

Гевурцгандлер

торговец специями

Gewuerzhaendler

Гартнер

садовник

Gaertner

Гейгер

скрипач

Geiger

Гендельсман

торговец

Handelsmann

Гендлер

купец,торговец

Haendler

Гербер

кожевник, дубильщик

Gerber

Гиссер, Гисер

литейщик

Giesser

Глазер, Глезер, Глейзер,Глязер, Глезеров,Глейзерман

стекольщик

Glaser

Гольдшмидт, Гольдшмит, Гольдшмид

золотых дел мастер

Goldschmied

Грицмахер

специалист по производству крупы

Gruetzemacher

Гюртлер, Гиртлер

медник

Guertler

Желязник, Железник,Железняк

торговец скобяными товарами

Zelaznik

Кауфман, Койфман, Кофман,Кофманский

торговец

Kaufmann

Крамер, Кремер, Креймер, Кремерман, Креймерман, Крамар, Крамаров, Крамник, Кремеров, Крамарчик

торговец, лавочник

Kraemer

Крейтлер

зеленщик

Kraeutler

Ледерер

кожевник

Lederer

Лерер

учитель

Lehrer

Месарош

мясник

Meszaros

Милхман

молочник

Milchmann

Милер

мельник

Mueller

Музыкант

музыкант

Musikant

Мюценгендлер, Миценгендлер

торговец шапками

Muetzenhaendler

Пельцман, Пельцер

меховщик

Peizmann, Pelzer

Раухверкер

меховщик

Rauchwerker

Росгандлер

торговец лошадьми

Rosshandler

Зальцман

торговец солью

Salzmann

Зальцгендлер

солепромышленник

Salzhaendler

Ширмер

изготовитель зонтов

Schirmer

Шнитцлер

резчик по дереву

Shnitzler

Шустер

сапожник

Schuster

Шпайзгандлер

торговец снедью

Speishaendler

Штехер

токарь по меди

Stecher

Штейншнайдер

резчик по камню

Steinschneider

Тайтельман

торговец финиками

Teitelmann

Табаксман

торговец табаком

Tabaksmann

Векслер

меняла

Wechsler

Вассерман

водовоз

Wassermann

Вагнер

каретчик

Wagner

Вебер

ткач

Weber

Вайнман

винодел

Weinmann

Вайцгендлер

торговец пшеницей

Weizhaendler

Вирт

трактирщик

Wirt

Волшлегер

изготовитель шерсти

Wollschleger

Вундгайлер

фельдшер

Wundheiler

Цимерман

столяр

Zimmermann

 

15. Фамилии, образованные от еврейских профессий.

Бодек

проверяет внутренности животного на предмет определения кошерности

Bodek

Кантор

кантор

Cantor

Габбай

староста в синагоге

Gabbai

Гемейнер

общинный функционер

Gemeiner

Лейнер

чтец Торы

Leiner

Кистер, Клаузнер

шамес, синагогальный служка

Kuester, Klausner

Магид, Магидович,Магидман,Магидов, Магиденко,Магидсон

проповедник в синагоге

Magid

Рабин, Рабинович, Рабинер, Рабинов, Рабинек, Рабинсон, Рабинзон, Рабинерсон, Рабиновский

раввин

Rabbiner

Хазан, Хазанович, Хазанов, Хазанкин, Хазановский, Хазанчук, Хазанчик

"хазан","кантор"

 

Шамош

шамес

Shamosh

Шехтер,Шохат

резник

Schechter, Schochat

Зингер

кантор хорист

Singer

Шульзингер

кантор, хорист

Schulsinger

Шульдинер

шамес

Schulsdiener

По материалам книги "Имя твое", Иерусалим, 1993


http://www.sem40.ru/religion/surname.shtml


сделать домашней
добавить в закладки

Поиск по сайту

Самые читаемые страницы сегодня

Анонсы материалов
© Copyright IJC 2000-2002   |   Условия перепечатки



Rambler's Top100