На главную

Поиск

Еврейский театр

Как все начиналось.

 Интервью с г-жой Элишевой Шварц взяла Рахель Эбер перевод Коган В.




- Здравствуй, Элишева! О тебе и о твоей профессии слышали мы и еще множество людей. Расскажи, пожалуйста, о начале твоего пути.
- Я родилась в Триполи, это в Ливии. Почти сразу после того как я родилась, наша семья перебралась в Италию, где прожила несколько лет. Когда мне исполнилось 5 лет, мы переехали в Израиль и поселились в городе Петах Тиква - в центре Эрец Исраэль. Я училась в художественной школе, изучала графику, скульптуру, лепку, рисование. С раннего детства я чувствовала тягу к этому. В начальной школе я украшала рисунками и поделками стены класса и школы. Моя семья не относилась к семьям, в которых соблюдали заповеди. В моем доме меня не учили еврейским ценностям, хасидским рассказам и хасидизму. После замужества я поселилась в Кфар Хабаде, населенном в основном хасидами, в то время у меня уже был один ребенок. Я хотела рассказывать моему ребенку истории, веселить его. Однажды в то время, когда я стояла и стирала носки и чулки, пришла мне мысль в голову - устроить для него шоу, используя для этого носок. Я натянула на руку носок и рассказала малышу интересную историю, которую иллюстрировала показом импровизированной куклы. Сын получил большое удовольствие. Некоторое время спустя я пришила пуговички к носку - получились глаза, нос и рот. Так кукла приобрела образ и имя. После того как я сшила несколько кукол, я поняла, что нужно создать театр: сцену, кулисы и т.д. Я взяла небольшую картонную коробку и приспособила ее для этого. Когда соседи узнали об этом, они стали присылать ко мне своих детей, и я показывала им мои сценки. Им очень нравилось это. Они приходили вновь и вновь. Спустя некоторое время мой муж вернулся из армии, а вместе с ним его приятель, который умел хорошо мастерить. Я попросила сделать мне подмостки, объяснила требования, и он построил настоящую сцену в виде здания. Я обклеила ее тафтой, нарисовала окна, сшила занавески. И начала работать. Когда я начинала устраивать домашние спектакли, я использовала кукол, которых надевают на руку, как перчатку. Спустя некоторое время я начала работать с куклами-марионетками, которые приводятся в движение при помощи ниток. После замужества я ощутила сильную потребность взять хасидские рассказы и перевести их на язык детей, сделать их понятными ребенку, подавать их с любовью и теплотой. По телевизору показывают много фильмов -красивых, цветных, но я чувствовала, что хочу заняться святым делом. Таким делом, цель которого - расширение знаний о еврейской традиции, о хасидизме максимально красивым образом, с использованием красивых цветов, кукол и костюмов. Это основная причина того, что я занялась домашним кукольным театром. Это не только влечение к искусству, это еще и желание привнести в наш мир святость. Несколько лет я работала в месте моего проживания - в Кфар Хабаде. Там я постепенно открыла домашний кукольный театр. Шло время. О нас узнали в области. Нам стали предлагать выступить в детских садиках и школах. Слава о нашем театре передавалась из уст в уста, и все больше людей стали приходить, чтобы лично убедиться в качестве постановок нашего театра. На одном из наших спектаклей присутствовали телевизионщики, которые снимали все на пленку. Они были поражены, как два человека слаженно работают и могут организовать театр на самом высоком художественном уровне. Со своей стороны мы объяснили, что все дело в увлеченности, в удовлетворении, которое получает человек от занятия любимым делом.

- Ты работаешь в одиночку или у тебя есть помощник?
- Мой самый близкий партнер - муж. Когда я начинала, мой муж служил в армии - изучал летное дело в Модиине. Он также занимался компьютерами и был очень далек от мира кукол. Первые выступления давались мне тяжело. Мне было нелегко принять решение и занять центральное место на сцене. Я чувствовала конфликт внутреннего плана - между обязанностью находиться на сцене в центре внимания публики и обязанностью еврейской женщины быть скромной. Я попросила моего мужа присоединиться ко мне. Он взял на себя роль диктора. Так началась наша совместная деятельность. Постепенно он все глубже входил в жизнь театра. У него очень развито понимание драмы, сегодня он является стержнем нашего театра. Успех к нашему театру пришел во многом благодаря именно его заслугам. Мой муж прекрасно находит взаимопонимание с детьми. И сегодня я уже иду по стопам мужа, который вкладывает душу в наш театр и работает необычайно много, у него особый талант. Обычно он строит декорации, сцена - тоже на нем, а я занимаюсь украшением и раскраской.

- Да, это непростой проект. Организовать театр в "четыре руки". С чего выначали?
- Начало было нелегким. Нам не хватало специальных знаний, как в области театрального искусства и режиссуры, так и в области изготовления кукол. Ведь мы нигде не учились этому. Я закончила школу искусства, но ведь это не театральное училище! Мы начинали работать дома в примитивных условиях. Если нам нужно было получить звук водопада, мы открывали обычный кран и записывали звук журчащей воды на магнитофон. Если мы хотели получить дверной скрип или звук шагов, то мы скрипели дверью и топали сами, записывая на пленку нужный звук. Кукол я тоже шила своими руками. Я брала носки, чулки, нитки и пуговицы и делала из них кукол. Сегодня это звучит ужасно, но именно так мы и работали в то время. И на все это были силы. начало не было легким. Я вспоминаю случай, когда мы пошли выступать в садик и не попросили оплату. Но в садике настаивали и хотели нам заплатить. Мы попросили небольшую оплату. Мы начали спектакль, вдруг магнитофон сломался. На меня упала декорация. Тогда было много мелких происшествий, которые чуть было не ввергли нас в отчаяние. Воспитатель детского сада подошла ко мне и сказала: "Послушай меня. Это стыдно - устраивать такой спектакль. Ваше желание хорошее, но, видимо, не в ваших силах реализовать его. Пожалуй, стоит от него отказаться". Я вернулась домой больная, разбитая, но с твердой уверенностью продолжать проект. Я была готова не получать за спектакли денег, но считала своей обязанностью продолжать. Мы продолжали работать и развиваться, и сегодня эта воспитательница одна из наших постоянных зрителей. Из всего этого я извлекала для себя очень важный урок: нельзя отчаиваться! Любавический Ребе всегда учил и учит нас, что в основе действий человека лежит воля. И когда воля сильная - дело обязательно удается и ему сопутствует удача и браха!

- Расскажи, пожалуйста, немного подробнее о работе: о различных деталях, о том, где хранятся ваши куклы и т.д.
- Сначала мы проживали в трехкомнатной квартире. Там негде было развернуться. Мы купили складское помещение, которое обошлось нам очень дорого. Много раз я оставалась на ночь там и раскрашивала декорации. Утром мы вставали и слышали запах свежей краски. Одна из особенностей наших постановок - большая насыщенность декораций, мы уделяем большое внимание мелочам. Я верю в живой и настоящий театр. Театр, который максимально приближен к настоящей жизни. Так, например, если мы ставим спектакль, посвященный Субботе, в котором есть сцена с субботним столом, тогда у нас обязательно будет стол - самый настоящий, субботний. Украшенный подсвечниками, халой, субботними блюдами, субботней посудой и т.д. Верно, мелкие детали отнимают силы, время и средства, но это стоит того. Они придают нашим спектаклям особую изюминку.

- А сегодня вы хорошо известны публике. Спектакли, которые вы ставите, относятся к разряду дорогих и серьезных. Каким образом вы добиваетесь этого?
- Мы много вкладываем в театр. Наши куклы очень красивы. Их делают лучшие кукольники - настоящие мастера. Кукольник, который готовит нам кукол, всегда учитывает специфику нашего театра, наши запросы и пожелания. Мы хотим, чтобы наши куклы выглядели человечными, а не страшными и дикими. Куклы, которых мы заказываем, стоят дорого - от 1000 шекелей до 3000 шекелей. Это зависит от сложности куклы. Мы стараемся, чтобы одежда куклы, ее внешний вид соответствовал духу времени, в котором происходят события спектакля, той эпохе и декорациям. Также наши дикторы профессионально очень подготовлены.

- На кого рассчитаны ваши постановки?
- Наши постановки рассчитаны на зрителей в возрасте от года до 99 лет. Люди любого возраста получают от наших спектаклей удовольствие. Кому-то нравится режиссура, кому-то - декорации, кому-то -сценарий, кому-то само действие.

- А что происходит после того, как выбран некий рассказ, который ложится в основу сценария? Сколько продолжается ваш рабочий день?
- Всего у нас есть 14 спектаклей. Часть из них мы уже не ставим. Мы стараемся отбирать постановки, которые можно представить перед разной аудиторией. И перед теми, которые соблюдают заповеди и традиции, и перед теми, которых принято называть светскими. Все наши постановки рассказывают о наших традициях, о святости и связаны с еврейскими источниками. Я вспоминаю случай, когда одна американская фирма предложила выступить с гастролями в США.
Условия были очень хорошие: высокие цены билетов, гонорар и т.д. Но рассказ, который они хотели поставить, шел вразрез с концепцией нашего театра, и мы отказались. Как я уже сказала - наша цель - распространение знаний о еврейской традиции. Мы долго думаем, прежде чем начать работу над постановкой: чему мы хотим научить детей этим спектаклем? Какие еврейские ценности привить им? Это может быть стремление совершать добрые поступки, или любовь евреев друг к другу, стремление изучать Тору и т.д. В наших спектаклях много эмоций, много шуток, и даже если ребенок уже знаком с этой историей из иных источников (книжек или фильмов), он все равно находит много интересного в театре. Постановка спектакля - процесс длительный. Можно сказать сверхъестественный. Мы всегда работаем до последнего момента. Мы никогда не можем заснуть накануне премьеры. Несколько раз заходим в звуковую студию, встречаемся с дикторами, пишем текст, находим подходящую музыку, дирижируем, готовим новых кукол. Отшлифовываем, доделываем, дорабатываем.

- А дом, семья? Участвуют ли дети в вашей работе? Помогают ли? Или же есть четкое разделение: время для работы и время для дома?
- Есть такие периоды, когда мы даем много спектаклей. Обычно это накануне праздников и во время самих праздников. Когда дети были маленькими, мы работали сами. Они ждали нас дома. Например, на Хануку дети ждали нас дома, готовили ханукальные свечи, убирали дом. Мы приходили после спектакля и вместе с ними читали ханукальные брахот, проводили зажжение ханукии. Нет сомнения, что детям было нелегко. Но они всегда знали, что это временные трудности. В некоторые периоды у нас бывает меньше спектаклей. Тогда мы проводим с детьми значительное время. Они со своей стороны проявляют большой интерес к новым постановкам. Сегодня, когда они выросли, они помогают нам физически - носят декорации и кукол. Дети получают большое, удовольствие, когда в театре появляется новая кукла. Вместе с нами они проверяют, как она работает. Это очень им нравится.

- Каково отношение зрителей к спектаклям? Есть ли такие, которые приходят несколько раз на один и тот же спектакль? И вообще, как публика ведет себя во время спектакля: сопереживает или остается пассивной?
- Сегодня наши постановки полностью рассчитаны на детей. Мой муж начинает спектакль с нескольких забавных проказ, в которых активно участвуют маленькие зрители. После этого начинается пьеса. Так мы постепенно вводим детей в мир рассказа. Здание театра довольно большое, и есть возможность обеспечить комфорт всем детям. Мы поднимаем на сцену несколько ребятишек и вместе с ними устраиваем небольшое шоу. Обычно оно связано с текущим праздником, либо с темой спектакля. Есть много детей, которые приходят на один и тот же спектакль несколько раз. Видимо, нам удается пробудить их интерес, который не удается насытить, посетив театр один раз. Мы выступаем перед разными зрителями: перед теми, которые соблюдают традиции и перед теми, которые пока еще не пришли к этому. Однажды мы выступали перед такой аудиторией. Когда мы приехали, навстречу вышла женщина, которая организовала наше выступление. Мы видели, что она очень взволнована. Дело было в нашей одежде. Мы были одеты, как одеваются соблюдающие традиции люди. Женщина сказала, что знала о том, что мы соблюдаем заповеди, но не думала что настолько. Она сказала, что зрители настроены.

МИР ЕВРЕЙСКОЙ ЖЕНЩИНЫ

© Copyright IJC 2000. Designed by Internet-Project

Rambler's Top100