--> |
|
Государство, это он!Борис Слуцкий
Осмысление реальности с неожиданной стороны не может не наложить своего отпечатка на личность этих авторов, но от этого они не становятся менее интересными. Сложилась традиция считать сатириков мрачными и нелюдимыми мизантропами. Ходят себе и всех ненавидят, презирают, выводят в своих миниатюрах своих знакомых в неприглядном виде. Другие полагают, что сатирик должен быть таким весельчаком, душой компании, бесплатным приложением к выпивке и закуске. Я встречал и тех и других. Вообще-то никаких особых проявлений, отличающих тех, кто занимается юмором, я за долгие годы знакомства с такими людьми не заметил. Но концерте Марьян Беленький меня поразил. Не только уровнем текстов, которые я знал и раньше, читал в его книге и в нашей газете «Вести». А поразил он меня совершенно академическим отношением к юмору вообще и к израильскому в частности. Не думаю, что есть еще в нашей стране человек, который был бы так обстоятельно знаком с израильской эстрадой - знал бы ее корни, историю, тенденции развития. Между исполнением миниатюр автор рассказывал и об этой стороне эстрадной жизни и это было столь же занимательно, как и сами тексты. Сложилось впечатление, что автор готов завтра же представить диссертацию на темы израильского юмора, научные выводы из которой он и предложил аудитории. Столь серьезного отношения к столь несерьезной профессии я не встречал давно, и это завораживало. Природа комического в разных странах оказалось различной, и то, над чем мы смеялись в СССР, оказалось не смешным здесь и наоборот. Путь познания мира через комизм характерен для творчества Марьяна. Табу отсутствуют, осмеянию подлежит все, что этого достойно. Господь Бог соседствуют с чиновницей министерства абсорбции, а сабра и новый репатриант - не антитезы а лишь два полюса одной жизни. И тот и другой смешны по-разному. И при этом в осмеянии отсутствует человеконенавистничество. Герои Беленького милы, просто жизнь так странно устроена. Вообще-то все творчество Марьяна - об одиночестве. Человеку не очень уютно в этом мире, но рыдать по этому поводу не следует. Лучше смеяться, и этот очистительный смех может породить некую новую реальность, может быть, лучше подходящую для бытия. Я не знаю, откуда у человек берутся силы для такого взгляда на мир. Это трудный взгляд, хотя внешне он кажется легким и беззаботным. Подобный взгляд требует постоянной энергетической подпитки. И лучший способ для этого - успех у читателя и зрителя. Но мы на своих артистов не ходим... Как с этим бороться - не знаю. Этому явлению я посвятил не один десяток статей. Вот если бы я, как Марьян, мог найти слова, чтобы представить это в комическом свете. Не могу.... «Вести» 2001 Параллельные миры Марьяна Беленького Леонид Луцкий Вышла книжка Марьяна Беленького «Государство, это я!». Солидно изданный сборник рассказов, эссе, фельетонов и многочисленных автобиографий предваряет вполне пристойное обращение автора: «Автор выражает глубокую признаетельность всем организациям и частным лицам, не мешавшим ему в создании этой книги.» Юмор Беленького по своей некашерной природе - исключительно родного, галутного свойства. Там, где автор перестает смеяться над собой, он превращается в израильского сатирика, а их Марьян изучает в течение 10 лет и по большей части люто ненавидит. Он святой: мужественно пересмотрел более 200 представлений местных паяцев-разговорников, переслушал и пересмотрел сотни, с позволения сказать, юмористических передач на радио и ТВ, а иврит учил по текстам Ха Гашаш ха Хивер, для которых делает исключение в жлобском мире израильской эстрады. ЗА исключением еще нескольких имен, утверждает Марьян, здешний юмор не поднимается выше уровня Петросяна. По мне - это громко сказано. На фоне Дуду Топаза Петросян выглядит колоссом родосским. У меня от анекдотов Дуду Топаза, которыми бы побрезговал халтурщик из какой-нибудь фирмы по проведению досуга, уши вянут. Топаз, - отмечает Марьян, - обозвавший 20 лет тому назад восточных евреев чахчахим (чучмеки, чурки) и имевший из-за этого кучу неприятностей, сегодня переключился на «русских». Образ наш на местной эстраде , мягко говоря, несимпатичен и даже библейская блудница Рахав в исполнении знаменитой Ханы Ласло говорит с русским акцентом. Впрочем, кто из русских об этом знает, кроме Марьяна? Больше нас достается лишь «вонючим грузинам».Марьян даже не поленился составить список наиболее хамовитых в отношении выходцев из Грузии артистов. Но плебей так устроен: ему нужно доказать себе подобным, что «мы - лучше» - «тупых марокканцев с ножами», «жадных персов», «румын-воров», «занудных еке поцов» (выходцев из Германии), ну и естественно нас с вами, чьи женщины дешевле фалафеля. А разве антисемитские анекдоты на старой родине не такого свойства? Бог с ними, с израильскими юмористами - представляете, какая нехватка фосфора на израильской эстраде, если тот же Топаз под восторженные аплодисменты зала рассказывает анекдот про селедку, которую мой дедушка выловил еще лет 80 назад в рыбных рядах екатеринославской Озерки. Беленький изучает израильский юмор со скрупулезностью патолога-анатома - кто-то же должен вскрыть его природу. Он пишет на иврите, русском, украинском и сам себя переводит. Он утверждает, что у Жванецкого (он и его перевел на иврит) вполне галахическое чувство юмора. - Зачем ты нам Талмуд цитируешь, - срезали Марьяна на концерте в ивритской религиозной аудитории, когда он читал им переводы Жванецкого. Строй фразы совпал, интонация, подтекст, характер мышления. Пример : «Давайте переживать неприятности по мере их поступления» Сказано было за пару тысяч лет до Михаила Михайловича: Дай ле йомо царато - Каждому дню - его заботы. У Марьяна свои взаимоотношения и с Богом, и со служителями культа. Ему там, в Иерусалиме, и выше и виднее. Иерусалимские нищие, русские работяги, украинские тещи в книге представлены щедро. А также и израильская идея плавильного котла: «Танец маленьких индюшат из балета «Репатриация» - Индюшата, взявшись за лапки, выражают свой восторг от того, что им выпало счастье родиться еврейскими индюшатами на еврейской земле» ... Коммуналка в новой книге плотненькая, но веселенькая. Здесь плачут навзрыд, молятся, поют «Была мене маты», ностальгически вспоминают дожди на Черкасщине, а соседка Сарка тут же вспоминает, как пели на родной Танжерщине. - Здесь, во время пожара на иерусалимской улице Герцль звонят в киевскую пожарную и бегают в синагогу за подарками к праздникам. - Можно забыть сюжет иного рассказа, но трудно отвязаться от блистательного «перевода» известного выражения Сент -Экзюпери «Мы в ответе за тех, кого метапелим». Невеселый подтекст в том, что автор скетчей Хазанова и Клары Новиковой (это он придумал Тетю Соню) вынужден зарабатывать на жизнь уходом за больными стариками... А к рассказу про метапеля приложен еще и палиндром «мыли жопы пожилым». Уж не взыщите, из песни слов не выкинешь. - Алкаши из рассказа «Геометрия» решили проверить мечту детства - пересекутся ли параллельные прямые, если их долго продолжать? Взяли ведро зеленой краски и тянут по асфальту две линии - «авось они за Эйлатом пересекутся? На всю Нобелевскую пива возьмем». В результате этих художеств появилась знакомая каждому израильтянину «зеленая черта». - «Стемнело. На балконе пивной « У Нисима» стоял Федор и нетрезвым взглядом смотрел в небо. И вдруг, где-то в межзвездной дали появились две тоненькие дрожащие бирюзовые параллельные линии. Они протянулись на всем городом, над забегаловками и пивными ларьками, и вдруг, где-то в неземной дали они пересеклись и в месте пересечения вспыхнула Нездешним светом яркая звезда, и упала она на реки и источники вод и сделались воды горьки... - А может, все это Федору и показалось. Хрен его знает». «Глобус» 2001 *** Это мы, Господи! Петр Люкимсон Гл. редактор газеты «Русский Израильтянин» Марьяну Беленькому не повезло - 10 лет назад он написал для Клары Новиковой репризы про тетю Соню и с тех пор он так и живет - как автор «Тети Сони». Между тем значительная часть творчества этого автора к тете Соне отношения не имеет, зато к Израилю и к нашей в нем жизни - самое непосредственное. И взяв в руки его новую книжку, вы уже не сможете ее закрыть, пока не дочитаете. Сначала вы будете читать ее про себя, время от времени впадая в такой гомерический хохот, что соседи снизу придут поинтересоваться - все ли у вас в порядке. Затем вы выстроите в ряд жену, детей тещу и соседей и начнете читать им все это вслух, приплясывая на месте. Узнаваемо будет все - и рассказ о новом репатрианте Чехове, которого здесь упорно называют Чаховым и не хотят ставить его пьес, и старушка с улицы Герцль («чтоб он сгорел, как он нас сюда заманил»), которая звонит в Киев, чтобы вызвать пожарных, потому что иврита не знает, а те никак не могут понять, почему же дожди пойдут только на новый год, то есть почему-то в сентябре. И даже закрыв книгу, вы не перестанете смеяться, ибо на обложке помечена замечательная « Инструкция к пользованию данной книгой». А вот отсмеявшись, вам станет грустно... Ибо все это - о нас. Это нас обжуливают и облапошивают, это нам плюют в морду и говорят, что так и было... И взбесившийся автобус, который идет непонятно куда, когда одни пассажиры требуют немедленно повернуть налево, а другие - направо, - .это наш автбус. Как говорится в «Инструкции» - «вместо писания длинных писем вашим знакомым в СНГ о том, как вы здесь живете, пошлите им эту книгу». И не радуйтсь - они же все равно приедут рано или поздно! МАРЬЯН БЕЛЕНЬКИЙ «ГОСУДАРСТВО, ЭТО Я!» Веселые и грустные истории из жизни репатриантов в Израиле. Статьи об израильской культуре. Рассказы и статьи, вошедшие в эту книгу, публиковались в израильских газетах «Вести» и «Русский израильтянин», а также в Германии, США, Канаде, Латвии, России, Украине, Чехии, Казахстане, звучали по радио «Свобода» и Би Би Си. Заказ книги по телефонам: Израиль: 051415301, 02-5861852 или по электронной почте: [email protected], а также [email protected] |
|
© Copyright IJC 2000-2002 | Условия перепечатки |
|